No se encontró una traducción exacta para آفَاقٌ اِقْتِصَادِيَّةٌ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Italiano Árabe آفَاقٌ اِقْتِصَادِيَّةٌ

Italiano
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Senza negare i rischi al ribasso, resto cautamenteottimista sulle prospettive dell’economia mondiale.
    ومن دون استبعاد مخاطر الجانب السلبي، فأنا أظل متفائلاً بحذربشأن آفاق الاقتصاد العالمي.
  • Anche un maggiore accesso alla tecnologia è fondamentale almiglioramento delle prospettive economiche dei nomadi.
    وتشكل أيضاً زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا أهمية حاسمة فيتحسين الآفاق الاقتصادية للبدو الرحل.
  • E c'è di più, essi avranno anche contribuito a migliorarela propria vita e a migliorare le prospettive economiche della lorocomunità.
    فضلاً عن ذلك، فإنهم بهذا يساعدون أنفسهم في تحسين حياتهمشخصياً وتعزيز الآفاق الاقتصادية لمجتمعهم بالكامل.
  • In effetti, un robusto settore estrattivo e un investimentonello sviluppo sostenibile incentiverebbero le prospettiveeconomiche per un centinaio di Paesi in via di sviluppo ricchi dirisorse e per i loro 3,5 miliardi di abitanti.
    والواقع أن الصناعة الاستخراجية القوية والاستثمار في التنميةالمستدامة من شأنهما تعزيز الآفاق الاقتصادية لنحو 100 تقريباً منالبلدان النامية الغنية بالموارد ونحو 3.5 مليار نسمة همسكانها.
  • Sembra improbabile che gli investitori internazionaliabbandonino i mercati emergenti proprio adesso, quando le loroprospettive a lungo termine appaiono comunque di gran lungamigliori di quelli delle economie avanzate.
    ويبدو من غير المرجح أن يتخلى المستثمرون الدوليون عن الأسواقالناشئة حاليا، خاصة وأن آفاقها في الأمد البعيد لا تزال تبدو أفضلكثيراً من آفاق الاقتصادات المتقدمة.
  • Ma i rischi per le prospettive economiche mondiali sonoaumentati, e allo stesso modo le azioni politiche devono essereintensificate se si vuole mantenere sulla retta via l’economiaglobale.
    ولكن المخاطر التي تهدد آفاق الاقتصاد العالمي ارتفعت إلى حدكبير، وهناك حاجة ماسة الآن لتصعيد الإجراءات السياسية لإبقاءالاقتصاد العالمي على المسار السليم.
  • D'altro canto, però, una maggiore competitività el'erosione del valore reale del debito supererebbero presto questicosti riaccendendo la fiducia nelle prospettive dell'economiafrancese.
    ولكن من ناحية أخرى، فإن الفوائد المتمثلة في زيادة القدرةالتنافسية وتآكل القيمة الحقيقية للدين سوف تفوق هذه التكاليف من خلالاستعادة الثقة في آفاق الاقتصاد الفرنسي.
  • Entro il 2030, la forza lavoro globale, pari a 3,5miliardi, comprenderà circa un miliardo di lavoratori senzaistruzione secondaria, che rappresenteranno un ostacolosignificativo per le prospettive economiche del loropaese.
    وبحلول عام 2030، فإن قوة العامل العالمية من نحو 3.5 مليارشخص سوف تضم ما يقدر بنحو مليار عامل يفتقرون إلى التعليم الثانوي،وهو ما من شأنه أن يعيق الآفاق الاقتصادية لبلدانهم إلى حدكبير.
  • Nell'aprile 2007, l’ FMI ha pubblicato il suo famosobeneamato World Economic Outlook, in cui dichiarava che tutti iproblemi degli Stati Uniti e delle altre economie avanzate di cuisi era preoccupato erano esagerati.
    ففي إبريل/نيسان 2007، أصدر صندوق النقد الدولي تقريره الشهيرعن آفاق الاقتصاد العالمي الذي أطلق عليه مسمى "عيد الحب"، حيث أعلنأن كل المشاكل في الولايات المتحدة وغيرها من الاقتصادات المتقدمة،والتي كانت تثير قلقه لم تكن أكثر من مبالغات.
  • Ma la linea politica delle loro proposte è chiara: piùtagli alle tasse, avvantaggiando in modo spropositato i pochiricchi, e il contemporaneo aumento della spesa per la difesa, checolpisce in modo spropositato tutti gli altri, indebolendo leprospettive di crescita dell’economia.
    ولكن الاتجاه الإجمالي لمقترحاتهما واضح: المزيد من التخفيضاتالضريبية، التي سوف يستفيد منها على نحو غير متناسب أولئك من المنتمينإلى الشرائح العليا، إلى جانب خفض الإنفاق على البنود التقديرية غيرالدفاعية إلى حد كبير، وهو ما من شأنه أن يلحق قدراً غير متناسب منالضرر بالجميع ــ ويضعف آفاق النمو الاقتصادي.